En el mundo cada vez más globalizado en el que vivimos, numerosas ofertas de trabajo proceden del extranjero, y para poder acceder a ellas son necesarias las traducciones juradas de los títulos académicos.
Tanto para salir al extranjero a trabajar o estudiar, como si se han realizado estudios en otros países, es necesario realizar una homologación de títulos o convalidarlos para así poder acreditarlos, para ello son necesarias las traducciones juradas.
En España cualquier documento que deba ser tramitado por la Administración General del Estado ha de ser presentado en castellano. Estos documentos incluyen títulos académicos y certificados académicos, y son fundamentales a la hora de acceder a becas, programas de intercambio, grados universitarios, másteres universitarios y oposiciones. Por lo tanto los títulos que no hayan sido expedidos en castellano han de acompañarse de una traducción oficial.
Para que todas estas homologaciones y convalidaciones de títulos en diferentes lenguas se lleven a cabo es necesaria la participación de un traductor jurado. Los traductores jurados son los únicos habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para realizar traducciones juradas de documentos oficiales, como es el caso de los títulos. Para que estas traducciones gocen de un carácter oficial necesitan el sello y firma del traductor jurado, solo así se podrá confirmar su veracidad.
Deje un comentario