Son muchos los jóvenes que salen fuera de las fronteras en busca de un futuro más próspero y en este viaje, si es a un país con idioma diferente, los documentos con traducciones juradas serán el pasaporte que dé entrada a su nueva ...
¿Cómo ser traductor jurado?
Las personas que quieren ser traductores jurados tienen dos maneras para conseguirlo, mediante el título de Licenciatura en Traducción e Interpretación o aprobando los exámenes del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC).
Ventajas de las agencias de traducción
Las agencias de traducción son organizaciones que se dedican a solucionar las necesidades de idioma que tienen las empresas o personas. Es decir, ofrecen servicios de traducción, interpretación y locución para que los clientes puedan superar las barreras idiomáticas.
Las traducciones juradas ante la ley 29/2015
La nueva ley 29/2015 supone un impulso para las traducciones juradas. Esto se debe a que en distintos apartados, esta ley de cooperación jurídica internacional en materia civil y mercantil contempla la obligación de adjuntar a los documentos las traducciones juradas correspondientes.
Traducciones juradas para los estudios internacionales
En el mundo cada vez más globalizado en el que vivimos, numerosas ofertas de trabajo proceden del extranjero, y para poder acceder a ellas son necesarias las traducciones juradas de los títulos académicos.
Traducciones juradas: los idiomas más demandados reflejan la sociedad
La distribución entre idiomas y traducciones juradas muestra la realidad social y económica de un país.